TAGS: #colombia
Today we will discuss how to learn conversational Spanish. You will also learn 3 different ways for how to say bleach in Spanish and some other Spanish words.
If you want to learn conversational Spanish, it is a good idea to learn from the mistakes of others. For this reason, I will begin by telling you about a common mistake that I often hear native English speakers make when speaking Spanish here in Colombia.
English speakers very often make the mistake of omitting the Spanish word “que” (that) when using the Spanish subjunctive and linking two clauses. This is a common mistake because in English the word “that” can be omitted.
I will give you a couple of examples so that you know exactly what I mean.
THIS IS WRONG:
Espero él compre enjuague bucal.
I hope (that) he buys mouthwash.
Notice that in English the “that” is optional. But in Spanish, you must join the two clauses with “que.”
So in Spanish you MUST use “que” and say:
Espero que él compre enjuague bucal.
I hope (that) he buys mouthwash.
Here´s another example which is also WRONG:
Dudamos él utilice blanqueador.
We doubt (that) he uses bleach.
Again, notice that in English the “that” is optional. But in Spanish, you must join the two clauses with “que.”
So in Spanish you MUST use “que” and say:
Dudamos que él utilice blanqueador.
We doubt (that) he uses bleach.
So be sure that you don’t make this mistake and forget to include “que” when using the Spanish
subjunctive to join two clauses. By the way, one customer emailed me and said that the way they say “bleach” in Argentina is “lavandina.” And another customer emailed me and said that the word that she has heard used for “bleach” in Spain is “lejía.”
So “blanqueador” in Colombia. “Lavandina” in Argentina. And “lejía” in Spain. So many different Spanish words to say the same thing!